Uei paesano, uei uei uei paesano
Uei paesano come stà?
L’italia è piccolina, c’è gente in quantità
E questa è la rovina che non si può campar’
Ogni uno vuole andare al’estero si sa
Per guadagnare del pane per babbo e per mamma
E lascia la famiglia, di casa se ne và
Guadagna il pane e si va perder’ la felicità
Uei paesano, uei uei uei paesano
Lei sa che quel che dico è verità
Lassa perde’ via del mondo vede un tipo che è italiano
Vada stringerli la mano, ci sa in cuor’ che cosa già
E dica
Uei paesano, uei uei uei paesano
Uei paesano come sta?
Inchiostro carta e penna carissima mammà
Io qui sto molto bene, non ti preocupar
E tu dimmi come stai e come sta papà
Ti prego di risponder’ e non mi fai aspettar
E aspetta aspetta un giorno una lettera ci stà
E una sorella dice che non c’è piu mammà
E dica
Uei paesano, uei uei uei paesano
Uei paesano come stà?
Ma lei è forse piemontesse, lombardo, genovese
È veneto, o giuliano, friulentino, emiliano
Dalle marche o pur’ toscano, forse unbro mio paesano
Dal abruzzo, dalla materna quella nostra roma eterna
È di napoli, pugliese, forse sardo o calabrese,
Luccano, siciliano
Cosa importa, è italiano !
E se è italiano basta già !
Perché italia è tutta bella
E anche questo è verità
Senza alcuna distinzione
Dia la mano e venga qua
E dica
Uei paesano uei uei uei paesano
Uei paesano come sta?
Traduction
ohé villageois, ohé villageois
ohé villageois comment allez-vous?
L’Italie est très petite, il y a des gens en quantité.
Et çà c’est la difficulté que vous ne pouvez même pas y rester.
Tout le monde veut partir aller vivre à l’étranger.
Pour y gagner sa vie et y gagner le pain pour papa et maman.
Il laisse ainsi la famille, s’en va de la maison.
Il va gagner sa vie mais perd le bonheur familial.
ohé villageois, ohé villageois
Vous savez que ce que je dis est vrai.
Il laisse tomber son pays mais dès qu’il voit un gars qui est italien :
Il va lui serrer la main, nous savons que son cœur bat il dit déjà, il dit
ohé villageois, ohé villageois
ohé villageois, comment allez-vous?
Il prend son stylo à encre et le papier pour écrire à sa maman.
Et il lui dit :
Je suis très bien ici, ne te préoccupe pas.
Et toi, dis-moi comment tu vas et comment va papa?
Je te prie de répondre ‘et ne me fais pas attendre.
Et j’attends, j’attends, jusqu’au jour une lettre fini par arriver
Et là c’est une sœur qui dit qu’il n’y a plus Mamman
Allez re-dites avec moi :
ohé villageois, ohé villageois
ohé villageois, comment allez-vous?
Vous êtes peut-être Piemontais, Lombard, Gênois,
Venitien, ou Julian, Frioulan , Emilian,
Des Marques ou même «toscan, peut-être de l’Ombrie, comme moi,
De Abruzzes, de la maternelle ou de notre Rome éternelle
De Naples, des Pouilles, de Sardaigne ou peut-être Calabrais
Lucan, sicilien?
Mais peu importe, vous êtes italien!
Et italien c’est déjà beaucoup!
Parce que l’Italie est vraiment belle
Et çà c’est la vérité
Sans gêne aucune
Donnez-moi la main et venez dire avec moi :
ohé villageois, ohé villageois
ohé villageois comment allez-vous?